Règles de prononciation du latin gallican

Je me suis largement inspiré d'un article fort bien fait et assez simple de l'Orfeo de Grenoble qu'on petut retrouver ici.
Mais bien sûr, on ne saurait imaginer qu'il puisse exister la moindre question musicologique qui ne s'accompagne de polémiques et de déclarations enflammées. On en trouvera autant et plus qu'un curé n'en pourrait bénir en tapant "prononciation du lation "à la française" dans un moteur de recherche..

Généralités

Il n'y a pas le moindre doute quant au fait qu'on prononçait bel et bien "à la française" au temps de Charpentier et consorts. On le sait parce que cette époque est aussi celle où l'on théorisait sur tout et particulièrement sur la langue française et sa prononciation (relire à ce propos le Bourgeois Gentilhomme et la leçon de prononciation donnée à monsieur Jourdain).

Pratique

Le latin "à la française" se prononce généralement comme on le lit, mais cette règle comporte d'assez nombreuses exceptions sinon, ce ne serait pas drôle.

les voyelles

le A

Exactement comme en français

le E

Ne fait jamais le son e mais toujours è comme dans nomen (nomènn) ou é comme dans beatus : béatusse

Le I

Comme en français

le O

Comme en français

Le U

Le u se prononce "u" comme dans turlututu, cubitus, mordicus etc. Intellectus bonus omnibus facientibus se prononcera donc : Intellectusse, bonusse, omnibusse, fassiantibus
Dans les terminaisons en um, il se prononce "o"(comme dans les mots français maximum, duodénum, métronum (heu... non, pardon.) )
Desiderium peccatorum peribit se prononcera donc : désidériom, pékatorom, péribite.
Lorsqu'il suit la lettre q, il se fait légèrement entendre. Je le note w :
qui se prononce qwi quomodo se prononce qwomodo

Les nasales, an, en, in, on, un

Elle se prononcent comme en français sauf... quand elles se prononcent différemment.

An

Même comportement qu'en français :
manet se dit manette,
mandatus se dit mandatusse (et non pas "mannedatusse").

En

Se prononce in ou an dans le cours du mot selon la façon dont ce mot a évolué en français.
dicent (qui donnera "disent") se prononce dissinte
Gentes (qui donnera gens, gentillesse) se prononce jantèss.
En se prononce ènn en finale d'un mot (nomen).

In

Se prononce comme en français. Intellectus se prononceintellectusse
initium : inissiom
In tout seul se prononce inn, comme en italien.

On

Comme en français sauf dans le mot non qui se prononce nonn' comme en italien.

Un

Donne un (comme le chiffre un) dans tunc par exemple, et on dans certains mots comme abundans, confundantur, sunt (ces mots ont donné le son on en français : abondance, confondant, sont)

Consonnes

Elles se prononcent toutes comme en français.
Il faut résister à la tentation de transformer les c en kch, même quand il y en a deux (dans ecce par exemple, qui se prononce èkcé), ou les j en y. Ejus et judicare se disent éjuss et judicaré.